Исус Навиев 21 ~ Josué 21

picture

1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.

2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Éternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.

3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Éternel.

4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;

5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.

7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait ordonné par Moïse.

9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,

10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.

11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

Ils leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.

12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.

13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

Jatthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;

17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.

19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Éphraïm.

21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth Horon et sa banlieue, quatre villes;

23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes;

25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes.

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.

27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;

28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

Jarmuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes;

30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;

32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.

33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.

34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;

36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;

38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.

40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.

41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.

42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.

43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

C'est ainsi que l'Éternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.

44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

L'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel les livra tous entre leurs mains.

45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.

De toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.