Псалми 84 ~ Psaumes 84

picture

1 ( По слав. 83.) За първия певец, на гетския инструмент, псалом за Кореевите потомци. Колко са мили Твоите обиталища, Господи на силите!

(84: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. (84: 2) Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!

2 К опнее и даже примира душата ми за дворовете Господни; сърцето ми и плътта ми викат към живия Бог.

(84: 3) Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Éternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.

3 Д ори врабчето си намира жилище и лястовицата - гнездо за себе си, където поставя пилетата си, при Твоите жертвеници, Господи на Силите, царю мой и Боже мой.

(84: 4) Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!

4 Б лажени онези, които живеят в Твоя дом; те винаги ще Те хвалят. (Села.)

(84: 5) Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.

5 Б лажени онези хора, чиято сила е в Тебе, в чието сърце са пътищата към Твоя дом.

(84: 6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.

6 К огато минават през долината на плача, те я превръщат в място на извори; и есенният дъжд я покрива с благословения.

(84: 7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

7 Т е преминават от сила в сила; всеки от тях се явява пред Бога в Сион.

(84: 8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.

8 Г осподи, Боже на Силите, послушай молитвата ми. Приклони ухо, Боже Яковов. (Села.)

(84: 9) Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.

9 Б оже, щите наш, виж и погледни лицето на Твоя помазаник.

(84: 10) Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!

10 З ащото един ден в Твоите дворове е по-желателен от хиляди други дни; бих предпочел да стоя на прага в дома на моя Бог, отколкото да живея в шатрите на нечестието.

(84: 11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.

11 З ащото Господ Бог е слънце и щит; Господ ще даде благодат и слава; няма да лиши от никакво добро ходещите с незлобие.

(84: 12) Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.

12 Г осподи на Силите, блажен онзи човек, който уповава на Тебе.

(84: 13) Éternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!