Изход 37 ~ Exode 37

picture

1 В еселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.

Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.

Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

5 Т ой провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.

Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

6 Н аправи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

8 е дин херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.

un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

9 А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.

Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

10 Н аправи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

11 О бкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.

Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

12 Н аправи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.

Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

13 И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.

Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

14 Д о самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.

Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

15 Н аправи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.

Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

16 Т ой направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.

Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.

Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

18 Ш ест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

19 Н а единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

20 А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.

A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

25 В еселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.

Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

27 А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

28 В ърлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.

Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

29 И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.

Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.