1 B etsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Веселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
2 I l la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
3 I l fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
4 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
Направи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.
5 I l passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
Той провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
6 I l fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Направи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
7 I l fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 u n chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.
9 L es chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.
10 I l fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Направи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
11 I l la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Обкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.
12 I l y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.
Направи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.
13 I l fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.
14 L es anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
До самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.
15 I l fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
Направи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 I l fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
Той направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.
17 I l fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
18 S ix branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Шест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
19 I l y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
На единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.
21 I l y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 L es pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 I l fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 I l employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 I l fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.
Веселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 I l le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.
27 I l fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
28 I l fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.
29 I l fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.
И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.