1 H IZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:
Веселеил направи и ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
2 Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
3 H ízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла - две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
4 H izo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
Направи и върлини от ситимово дърво и ги обкова със злато.
5 Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.
Той провря върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
6 H izo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Направи и умилостивилище от чисто злато - два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
7 H izo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 E l un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите на двата му края направи част от самото умилостивилище.
9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
А херувимите бяха с разперени отгоре крила и покриваха с крилата си умилостивилището; лицата им бяха едно срещу друго и бяха обърнати към умилостивилището.
10 H izo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
Направи и трапезата от ситимово дърво - два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
11 Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor.
Обкова я с чисто злато и ѝ направи златен венец наоколо.
12 H ízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
Направи ѝ наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза ѝ.
13 H ízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
И изля за нея четири златни колелца и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите ѝ крака.
14 D elante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
До самия перваз бяха колелцата, като халки на върлините, за да се носи трапезата.
15 E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
Направи върлините от ситимово дърво и ги обкова със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 T ambién hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
Той направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата ѝ, кадилниците ѝ, тасовете ѝ и поливалниците ѝ, за употреба при приносите на възлиянията.
17 H izo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
18 D e sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:
Шест клона се издаваха от страните му - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
19 E n el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
На единия клон имаше три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така беше и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
А на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми с топчиците им и цветята им.
21 Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 S us manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 H izo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 D e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 H izo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
Веселеил направи кадилния олтар от ситимово дърво - един лакът дълъг и един лакът широк, квадратен; височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; и му направи златен венец наоколо.
27 H ízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
А под венеца му направи две златни колелца, близо до двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
28 E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова със злато.
29 H izo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.
И направи святото миро за помазване и чистия благоуханен тамян, според изкуството на мироварец.