1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:
Пак дойде към мене Господнето слово и каза:
2 ¿ Qué pensáis vosotros, vosotros que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, diciendo: Los padres comieron el agraz, y los dientes de los hijos tienen la dentera?
Какво искате да кажете вие, които употребявате тази поговорка относно Израелевата земя, като казвате: Бащите ядоха кисело грозде, а на децата оскоминяха зъбите?
3 V ivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
Заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, няма вече да има повод да употребите тази поговорка в Израел.
4 H e aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.
Ето, всички души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре.
5 Y el hombre que fuere justo, é hiciere juicio y justicia;
Но ако някой е праведен и постъпва законно и право,
6 Q ue no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel, ni violare la mujer de su prójimo, ni llegare á la mujer menstruosa,
ако не яде по планините, нито повдига очите си към идолите на Израелевия дом, не осквернява жената на ближния си, нито се приближава до жена, когато е в нечистотата си,
7 N i oprimiere á ninguno; al deudor tornare su prenda, no cometiere robo, diere de su pan al hambriento, y cubriere al desnudo con vestido,
ако не насилва човека, а връща на длъжника залога му, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дрехи голия,
8 N o diere á logro, ni recibiere aumento; de la maldad retrajere su mano, é hiciere juicio de verdad entre hombre y hombre,
ако не дава с лихва и не взема печалба, оттегля ръката си от неправда, върши правосъдие между човека и човека,
9 E n mis ordenanzas caminare, y guardare mis derechos para hacer verdad, éste es justo: éste vivirá, dice el Señor Jehová.
ходи в наредбите Ми и пази законите Ми, за да постъпва вярно; такъв човек е праведен, непременно той ще живее, казва Господ Йехова.
10 M as si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, ó que haga alguna cosa de éstas,
Ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи,
11 Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, ó violare la mujer de su prójimo,
и който, освен че не изпълнява нито една от тези длъжности, а и яде по планините и осквернява жената на ближния си,
12 A l pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no tornare la prenda, ó alzare sus ojos á los ídolos, é hiciere abominación,
насилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, повдига очите си към идолите и прави мерзости,
13 D iere á usura, y recibiere aumento: ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo; de cierto morirá; su sangre será sobre él.
дава с лихва и взема печалба; такъв човек ще живее ли? Няма да живее. След като е сторил всички тези мерзости, непременно ще умре; кръвта му ще бъде върху него.
14 P ero si éste engrendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos:
Но ако той роди син, който, като гледа всички грехове, които баща му е направил, се бои и не върши такива работи,
15 N o comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos á los ídolos de la casa de Israel; la mujer de su prójimo no violare,
не яде по планините, нито повдига очите си към идолите на Израелевия дом, не осквернява жената на ближния си,
16 N i oprimiere á nadie; la prenda no empeñare, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere de vestido al desnudo;
не насилва човека, нито задържа залог, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дреха голия,
17 A partare su mano del pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.
не угнетява сиромаха, не взема лихва и печалба, изпълнява наредбите Ми и постъпва според законите Ми; такъв човек няма да умре за беззаконието на баща си; непременно ще живее.
18 S u padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, é hizo en medio de su pueblo lo que no es bueno, he aquí que él morirá por su maldad.
Баща му, понеже жестоко е угнетявал, грабил от брата си с насилие и правил между народа си това, което не е добро, ето, той ще умре заради беззаконието си.
19 Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará por el pecado de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todas mis ordenanzas, y las hizo, de cierto vivirá.
Но вие казвате: Защо синът не понася наказанието за бащиното си беззаконие? Когато синът е постъпвал законно и право, пазил е всичките Ми наредби и ги е извършвал, той непременно ще живее.
20 E l alma que pecare, esa morirá: el hijo no llevará por el pecado del padre, ni el padre llevará por el pecado del hijo: la justicia del justo será sobre él, y la impiedad el impío será sobre él.
Душата, която греши, тя ще умре. Синът няма да понесе наказанието за бащиното беззаконие, нито бащата ще понесе наказанието за синовното беззаконие. Правдата на праведния ще бъде за него и беззаконието на беззаконника ще бъде за него.
21 M as el impío, si se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todas mis ordenanzas, é hiciere juicio y justicia, de cierto vivirá; no morirá.
Но ако беззаконникът се отвърне от всички грехове, които е извършил, пази всичките Ми наредби и постъпва законно и право, непременно той ще живее, няма да умре.
22 T odas sus rebeliones que cometió, no le serán recordadas: en su justicia que hizo vivirá.
Никое от престъпленията, които е извършил, няма да се помни против него; чрез правдата, която е извършил, ще живее.
23 ¿ Quiero yo la muerte del impío? dice el Señor Jehová. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos?
Благоволя ли Аз в смъртта на нечестивия? - казва Господ Йехова. А не е ли по-добре да се отвърне от пътя си и да живее?
24 M as si el justo se apartare de su justicia, y cometiere maldad, é hiciere conforme á todas las abominaciones que el impío hizo; ¿vivirá él? Todas las justicias que hizo no vendrán en memoria; por su rebelión con que prevaricó, y por su pecado que cometió, por ello morirá.
Когато обаче праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, като извърши всички мерзости, които нечестивият върши, тогава ще живее ли? Нито едно от праведните дела, които е извършил, няма да се помни; за престъплението, което е извършил, и за греха, който е извършил, заради тях ще умре.
25 Y si dijereis: No es derecho el camino del Señor: oid ahora, casa de Israel: ¿No es derecho mi camino? ¿no son vuestros caminos torcidos?
Но вие казвате: Господният път не е прав. Слушайте сега, доме Израелев: Моят път ли не е прав? Не са ли криви вашите пътища?
26 A partándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
Когато праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, ще умре заради нея; поради неправдата, която е извършил, той ще умре.
27 Y apartándose el impío de su impiedad que hizo, y haciendo juicio y justicia, hará vivir su alma.
А пък когато нечестивият се отвърне от нечестието, което е извършил, и постъпи законно и право, той ще опази жива душата си.
28 P orque miró, y apartóse de todas sus prevaricaciones que hizo, de cierto vivirá, no morirá.
Понеже се е опомнил и се е отвърнал от всички престъпления, които е извършил, непременно ще живее, няма да умре.
29 S i aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
Но Израелевият дом казва: Господният път не е прав. Доме Израелев, Моите пътища ли не са прави? Не са ли криви вашите пътища?
30 P or tanto, yo os juzgaré á cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice el Señor Jehová. Convertíos, y volveos de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.
Затова, доме Израелев, Аз ще ви съдя - всеки според постъпките му, казва Господ Йехова. Покайте се и се отвърнете от всичките си престъпления, за да не ви погуби беззаконието.
31 E chad de vosotros todas vuestras iniquidades con que habéis prevaricado, y haceos corazón nuevo y espíritu nuevo. ¿Y por qué moriréis, casa de Israel?
Отхвърлете от себе си всички престъпления, с които беззаконствахте, и си направете ново сърце и нов дух; защо да умрете, доме Израелев?
32 Q ue no quiero la muerte del que muere, dice el Señor Jehová, convertíos pues, y viviréis.
Понеже Аз не благоволя в смъртта на онзи, който умира, казва Господ Йехова; затова се върнете и живейте.