1 N O reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
Стар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,
2 A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
старите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.
3 H onra á las viudas que en verdad son viudas.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 P ero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
Но ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 A hora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;
6 P ero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
но онази, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 D enuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.
8 Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
Но ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.
9 L a viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
Да се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,
10 Q ue tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
известна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 P ero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват
12 C ondenadas ya, por haber falseado la primera fe.
и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.
13 Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 Q uiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
По тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 P orque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
защото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.
16 S i algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите
17 L os ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
Презвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,
18 P orque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
защото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."
19 C ontra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
Онези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.
21 T e requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
Пред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 N o impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 N o bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
Не пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 L os pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
Греховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.
25 A simismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
Така и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.