1 N ão repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
Стар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,
старите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.
3 H onra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 M as, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
Но ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 O ra, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;
6 m as a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
но онази, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 M anda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.
8 M as, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
Но ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.
9 N ão seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
Да се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,
10 a provada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
известна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 M as rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5
А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват
12 t endo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.
13 e , além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 Q uero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
По тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 p orque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
защото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.
16 S e alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите
17 O s anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
Презвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,
18 P orque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
защото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."
19 N ão aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.
20 A os que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Онези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.
21 C onjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
Пред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 N ão bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
Не пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 O s pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
Греховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.
25 D a mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Така и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.