1 Timóteo 5 ~ 1 Тимотей 5

picture

1 N ão repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;

Стар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,

2

старите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.

3 H onra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.

Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.

4 M as, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.

Но ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

5 O ra, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;

А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;

6 m as a que vive em prazeres, embora viva, está morta.

но онази, която живее сладострастно, жива е умряла.

7 M anda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.

Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.

8 M as, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

Но ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.

9 N ão seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,

Да се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,

10 a provada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.

известна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

11 M as rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5

А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват

12 t endo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;

и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.

13 e , além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.

А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

14 Q uero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;

По тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

15 p orque já algumas se desviaram, indo após Satanás.

защото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.

16 S e alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.

Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите

17 O s anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.

Презвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,

18 P orque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.

защото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."

19 N ão aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.

Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.

20 A os que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.

Онези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.

21 C onjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.

Пред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.

Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.

23 N ão bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

Не пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

24 O s pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.

Греховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.

25 D a mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Така и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.