Salmos 102 ~ Псалми 102

picture

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

(По слав. 101.) Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе.

2 N ão escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.

3 P ois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ.

4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си.

5 P or causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми.

6 S ou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.

7 V igio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата.

8 O s meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми.

9 P ois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи

10 p or causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил.

11 O s meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева.

12 M as tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

Но Ти, Господи, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род.

13 T u te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде.

14 P orque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му.

15 A s nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

И така, народите ще се боят от името Господне и всички земни царе - от славата Ти.

16 q uando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

17 a tendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им.

18 E screva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.

19 P ois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето Господ погледна към земята,

20 p ara ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт;

21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

за да възвестят името на Господа в Сион и хвалата Му - в Йерусалим,

22 q uando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на Господа.

23 E le abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми.

24 E u clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове.

25 D esde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

Отдавна Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени.

27 M as tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат.

28 O s filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе.