Êxodo 30 ~ Изход 30

picture

1 F arás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.

Да направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш;

2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.

един лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.

3 D e ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

Да обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.

4 T ambém lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.

А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.

5 F arás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.

Да направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.

6 E porás o altar diante do véu que está junto ã arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.

Този жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб.

7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.

И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него.

8 T ambém quando acender as lâmpadas ã tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.

Когато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред Господа във всичките ви поколения.

9 N ão oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.

На този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние.

10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.

Над роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на Господа.

11 D isse mais o Senhor a Moisés:

И Господ каза на Моисей:

12 Q uando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.

При преброяването на израелтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на Господа всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш.

13 D ará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.

Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на Господа.

14 T odo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.

Всеки, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на Господа.

15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на Господа, за да направите умилостивение за живота си.

16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.

А като вземеш парите за умилостивението от израелтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израелтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.

17 D isse mais o Senhor a Moisés:

Господ говорѝ още на Моисей:

18 F arás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,

Да направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.

19 c om a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;

И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него.

20 q uando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.

Когато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на Господа,

21 L avarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e ã sua descendência pelas suas gerações.

тогава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.

22 D isse mais o Senhor a Moisés:

При това Господ каза на Моисей:

23 T ambém toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,

Вземи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,

24 d e cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.

от касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин;

25 D isto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.

и да ги направиш миро за свято помазване - елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване.

26 C om ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,

И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,

27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,

трапезата и всичките ѝ прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,

28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,

жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;

29 A ssim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.

така да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято.

30 T ambém ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.

И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.

31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.

И да говориш на израелтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.

32 N ão se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.

Човешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас.

33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.

Който направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си.

34 D isse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;

Господ каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.

35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;

От тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят.

36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssimá vos será.

И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят.

37 O ra, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.

А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на Господа.

38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Който направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си.