Gênesis 5 ~ Битие 5

picture

1 E ste é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

Ето родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

2 H omem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

създаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

3 A dão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

5 T odos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S ete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

Сит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

7 V iveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

8 T odos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 E nos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

Енос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

10 v iveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

11 T odos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 Q uenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

Кенан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

13 V iveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 T odos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

15 M aalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

16 V iveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 T odos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J arede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

Яред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

19 V iveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

20 T odos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 E noque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

Енох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

22 A ndou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

23 T odos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

24 E noque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

25 M atusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

26 V iveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

27 T odos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L ameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

Ламех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

30 V iveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

31 T odos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.