1 Reis 15 ~ 3 Царе 15

picture

1 N o décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.

В осемнадесетата година от царуването на Еровоам, Наватовия син, Авия се възцари над Юдея

2 R einou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.

и царува̀ три години в Йерусалим. Името на майка му беше Мааха, Авесаломова дъщеря.

3 E le andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.

Той вършеше всички грехове, които баща му беше сторил преди него. Сърцето му не беше съвършено пред Господа, неговия Бог, както сърцето на баща му Давид.

4 M as por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalem;

Но заради Давид Господ, неговият Бог, му даде светилник в Йерусалим, като издигна сина му след него и утвърди Йерусалим.

5 p orque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.

Защото Давид стори онова, което беше право пред Господа, и през всички дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хета Урия.

6 O ra, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.

И между Ровоам и Еровоам имаше война през всички дни на Ровоамовия живот.

7 Q uanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.

А останалите дела на Авия и всичко, което извърши, са записани в книгата на Юдейските царе. Имаше война и между Авия и Еровоам.

8 A bião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.

И Авия заспа с бащите си и го погребаха в Давидовия град. Вместо него се възцари синът му Аса. Юдейското царство при Аса

9 N o vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,

Аса се възцари над Юдея в двадесетата година на Израелевия цар Еровоам

10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.

и царува̀ в Йерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Ана̀, Авесаломова дъщеря.

11 A sa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.

И Аса вършѝ това, което беше право пред Господа, както баща му Давид.

12 P orque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.

Той премахна мъжеложниците от земята и вдигна всичките идоли, които бяха направили бащите му.

13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.

Освен това свали и майка си Ана̀ да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го изгори при потока Кедрон.

14 O s altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.

Но високите места не бяха премахнати. Сърцето на Аса обаче беше съвършено пред Господа през всичките му дни.

15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.

Той донесе в Господния дом посветените от баща му и от самия него вещи, сребро, злато и съдове.

16 O ra, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.

А между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни.

17 P ois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.

Израелевият цар Ваас, като излезе против Юдея, съгради Рама, за да не позволи на никого да излиза от Юдейския цар Аса, нито да влиза при него.

18 E ntão Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Bene-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:

Тогава Аса взе цялото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, и ги предаде в ръцете на слугите си. Цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримон, син на Есион, който живееше в Дамаск, да му кажат:

19 H aja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.

Нека има договор между мен и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща. Ето, пращам ти подарък сребро и злато. Иди, развали договора си с Израелевия цар Ваас, за да се оттегли от мен.

20 B ene-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.

И Венадад послуша цар Аса и прати началниците на войските си против Израелевите градове, и порази Ийон, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.

21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.

А Ваас, като чу това, престана да гради Рама и се установи в Терса.

22 E ntão o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.

Тогава цар Аса провъзгласи на цяла Юдея без никакво изключение, и вдигнаха камъните на Рама и дърветата ѝ, с които Ваас градеше. С тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.

23 Q uanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.

А всичките останали дела на Аса, всичките му подвизи, всичко, което извърши, и градовете, които съгради, са описани в Книгата на летописите на Юдейските царе. А в старостта си той се разболя от болест в краката.

24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.

И Аса заспа с бащите си и беше погребан с тях в града на баща си Давид. Вместо него се възцари синът му Йосафат. Израелското царство при Надав

25 N adabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.

През втората година на Юдейския цар Аса над Израел се възцари Надав, Еровоамовият син, и царува̀ над Израел две години.

26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Той вършѝ зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си и в греха му, като направи Израел да греши.

27 C onspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.

А Ваас, Ахиевият син, от Исахаровия дом, организира заговор против него. И Ваас го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израел обсаждаха Гиветон.

28 M atou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.

А Ваас го уби в третата година на Юдейския цар Аса и се възцари вместо него.

29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,

И щом се възцари, изби целия Еровоамов род. Не остави на Еровоам нищо живо, което да не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия, силонеца,

30 p or causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara ã ira o Senhor Deus de Israel.

заради греховете, с които Еровоам съгреши и чрез които направи Израел да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа, Израелевия Бог.

31 Q uanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?

А останалите дела на Надав и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

32 H ouve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.

И между Аса и Израелевия цар Ваас имаше война през всичките им дни. Израелското царство при Ваас

33 N o terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.

В третата година на Юдейския цар Аса в Терса се възцари Ваас, Ахиевият син, над целия Израел и царува двадесет и четири години.

34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Той вършѝ зло пред Господа, като ходѝ в пътя на Еровоам и в греха му, чрез който направи Израел да греши.