1 B endize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
(По слав. 102.) Давидов псалом. Благославяй, душо моя, Господа, и всичко, което е вътре в мене, нека хвали святото Му име.
2 B endize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Благославяй, душо моя, Господа, и не забравяй нито едно от всичките Му благодеяния.
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Той е, Който прощава всичките ти беззакония, изцелява всичките ти болести;
4 q uem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Който изкупва от рова живота ти, венчава те с милосърдие и благи милости;
5 q uem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Който насища с блага̀ душата ти, така че младостта ти се подновява като на орел.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
Господ извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
7 F ez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Направи Моисей да познае пътищата Му и израелтяните - делата Му.
8 C ompassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Жалостив и милостив е Господ, дълготърпелив и многомилостив.
9 N ão repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Няма да изобличава винаги, нито ще държи гняв довека.
10 N ão nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е въздал според беззаконието ни.
11 P ois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Защото колкото е високо небето от земята, толкова голяма е милостта Му към онези, които се боят от Него,
12 Q uanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
колкото отстои изток от запад, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
13 C omo um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Както баща жали децата си, така Господ жали онези, които се боят от Него.
14 P ois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Защото Той познава нашето естество, помни, че ние сме пръст.
15 Q uanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
Дните на човека са като трева; като полски цвят, така цъфти.
16 P ois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Защото, като преминава вятърът над него и, ето, вече го няма, и мястото му не го познава вече.
17 M as é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
А милостта на Господа е отвека и довека върху онези, които се боят от Него, и правдата Му - върху внуците
18 s obre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
на онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Господ е поставил престола Си на небето; и Неговото царство владее над всичко.
20 B endizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo ã voz da sua palavra!
Благославяйте Господа вие, ангели Негови, мощни със сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му.
21 B endizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22 B endizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Благославяйте Господа, всички Негови дела, на всяко място на владението Му. Благославяй, душо моя, Господа.