Números 3 ~ Числа 3

picture

1 E stas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.

А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

2 O s nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 S ão esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdocio.

Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

4 M as Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

5 E ntão disse o Senhor a Moisés:

И Господ говорѝ на Моисей:

6 F aze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;

Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

7 e les cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 c uidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.

И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 D arás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

10 M as a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.

А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

11 D isse mais o senhor a Moisés:

Господ говорѝ още на Моисей:

12 E u, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,

Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 p orque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

14 D isse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:

И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

15 C onta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.

Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.

И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

17 E stes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.

А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.

Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 E os filhos de Merári, pelas suas familias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

21 D e Gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.

От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

22 O s que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.

Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 A s famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.

Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 E o prícipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.

И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,

А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.

дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

27 D e Coate era a familia dos anramitas, e a familia dos izaritas, e a familia dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.

От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

28 S egundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.

Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 A s famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.

Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 E o príncipe da casa paterna das familias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 E les terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.

Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

33 D e Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.

От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

34 O s que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.

Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 P or designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,

А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 D iante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.

Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

39 T odos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.

Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 D isse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.

Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor) em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.

И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

42 M oisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.

И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.

и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

44 D isse ainda mais o Senhor a Moisés:

Господ говорѝ още на Моисей:

45 T oma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.

Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 P ela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,

А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

47 r eceberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás (o siclo tem vinte jeiras),

да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.

и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

49 E ntão Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;

И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

50 d os primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.

от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.