Salmos 92 ~ Псалми 92

picture

1 B om é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,

(По слав. 91.) Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да хвалим Господа и да пеем славословие на Твоето име, Всевишни,

2 a nunciar de manhã a tua benignidade, e ã noite a tua fidelidade,

да възвестяваме в ранна утрин милосърдието Ти и верността Ти всяка нощ

3 s obre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.

с десетострунен инструмент и с псалтир, с тържествена мелодия на арфа;

4 P ois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.

защото си ме развеселил, Господи, с делата Си; ще се радвам в делата на ръцете Ти.

5 Q uão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!

Колко са велики Твоите дела, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.

6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:

Несмислен човек не знае това, нито го разбира безумен,

7 q uando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.

че нечестивите никнат като тревата и всички, които вършат беззаконие, цъфтят само за да бъдат изтребени завинаги.

8 M as tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.

Но Ти, Господи, довека си нависоко,

9 P ois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.

защото, ето, враговете Ти, Господи, защото, ето, враговете Ти ще погинат; ще се разпръснат всички, които вършат беззаконие.

10 M as tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.

Но моя рог Ти ще въздигнеш като рог на дивия вол; аз ще бъда помазан с прясно миро;

11 O s meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.

и окото ми ще види повалянето на онези, които ме причакват; ушите ми ще чуят за възмездието на злодеите, които се вдигат против мене.

12 O s justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.

Праведният ще цъфти като палма, ще расте като кедър в Ливан;

13 E stão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.

насадените в дома Господен ще цъфтят в дворовете на нашия Бог.

14 N a velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,

Ще бъдат плодоносни и в дълбока старост, ще бъдат сочни и зелени;

15 p ara proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

за да възвестят, че Господ е праведен - Моята канара, у Когото няма неправда.