1 M eus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие.
2 P orque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
Защото ако влезе в синагогата ви човек със златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах със зацапани дрехи,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
и погледнете с почит към онзи, който е с хубавите дрехи, и кажете: Ти седни тук на добро място; а на сиромаха кажете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,
4 n ão fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?
не правите ли различия помежду им и не ставате ли пристрастни съдии?
5 O uvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
Слушайте, възлюбени мои братя: Не избра ли Бог онези, които са сиромаси в светските неща, но богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тези, които Го обичат?
6 M as vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
А вие презряхте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и те ви влачат по съдилища?
7 N ão blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
Нали те хулят почтеното име, с което се наричате?
8 T odavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
Обаче ако изпълнявате царския закон, според Писанието: "Да обичаш ближния си като себе си", добре правите.
9 M as se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
Но ако гледате на лице, грях правите и от закона се осъждате като престъпници.
10 P ois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
Защото който опази целия закон, а съгреши в едно нещо, бива виновен във всичко.
11 P orque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
Понеже Онзи, Който е казал: "Не прелюбодействай", казал е и: "Не убивай", така че ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, станал си престъпник пред закона.
12 F alai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
Така говорете и така постъпвайте, като човеци, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
13 P orque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда. Вяра и дела
14 Q ue proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
Каква полза, братя мои, ако някой казва, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?
15 S e um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano.
Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
17 A ssim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва.
18 M as dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
Но ще каже някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела и аз ще ти покажа вярата си от моите дела.
19 C rês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят.
20 M as queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?
Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вяра без дела е безплодна?
21 P orventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
Авраам, нашият отец, не се ли оправда чрез дела, като принесе сина си Исаак на жертвеника?
22 V ês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada;
Ти виждаш, че вярата действаше заедно с делата му и че чрез делата се усъвършенства вярата;
23 e se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
и се изпълни Писанието, което казва: "Авраам повярва в Бога; и това му се вмени за правда"; и се нарече Божий приятел.
24 V edes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
Така също и блудницата Раав не се ли оправда чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бързо през друг път?
26 P orque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Защото както тялото, отделено от духа, е мъртво, така и вярата, отделена от дела, е мъртва.