Provérbios 29 ~ Притчи 29

picture

1 A quele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.

Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.

2 Q uando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.

Когато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.

3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.

Който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.

4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.

Чрез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.

5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.

Човек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.

6 N a transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.

В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.

7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.

Праведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.

8 O s escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.

Присмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.

9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.

Ако мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.

10 O s homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.

Кръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.

11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.

Безумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.

12 O governador que dá atenção

Ако управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.

13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.

Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

14 S e o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.

Когато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.

15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.

Тоягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.

16 Q uando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.

Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.

17 C orrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.

Наказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.

18 O nde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.

Където няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.

19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.

Слугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.

20 V ês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.

Видял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

21 A quele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.

Ако някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.

22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.

Гневлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.

23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.

Гордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.

24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.

Който е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.

25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.

Страхът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.

26 M uitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.

Мнозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.

27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Несправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.