1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.