2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

The God of my strength, in whom I will trust; My shield and the horn of my salvation, My stronghold and my refuge; My Savior, You save me from violence.

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

“When the waves of death surrounded me, The floods of ungodliness made me afraid.

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

“Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

He bowed the heavens also, and came down With darkness under His feet.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

“The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

He sent out arrows and scattered them; Lightning bolts, and He vanquished them.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered, At the rebuke of the Lord, At the blast of the breath of His nostrils.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

“He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; For they were too strong for me.

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my support.

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

“The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

I was also blameless before Him, And I kept myself from my iniquity.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

“With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

With the pure You will show Yourself pure; And with the devious You will show Yourself shrewd.

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

“For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

For by You I can run against a troop; By my God I can leap over a wall.

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him.

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

“For who is God, except the Lord ? And who is a rock, except our God?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

God is my strength and power, And He makes my way perfect.

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

He teaches my hands to make war, So that my arms can bend a bow of bronze.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

“You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has made me great.

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

You enlarged my path under me; So my feet did not slip.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

“I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

They looked, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

“You have also delivered me from the strivings of my people; You have kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve me.

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

“The Lord lives! Blessed be my Rock! Let God be exalted, The Rock of my salvation!

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name.

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

“ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”