Habacuque 2 ~ Habakkuk 2

picture

1 S obre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dira, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.

I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected. The Just Live by Faith

2 E ntao o Senhor me respondeu, e disse: Escreve a visão e torna-se bem legivel sobre tabuas, para que a possa ler quem passa correndo.

Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.

3 P ois a visão é ainda para o tempo determinado, e se apressapara o fim. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.

For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.

4 E is o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.

“Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith. Woe to the Wicked

5 A lém disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.

“Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples.

6 N ão levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! (até quando?) e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!

“Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?

7 N ão se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.

Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.

8 V isto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.

Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.

9 A i daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!

“Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!

10 V ergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.

You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.

11 p ois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.

For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.

12 A i daquele que edifica a cidade com sángue, e que funda a cidade com iniqüidade!

“Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!

13 A caso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?

Behold, is it not of the Lord of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?

14 P ois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.

For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.

15 A i daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando ã bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!

“Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!

16 S erás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.

You are filled with shame instead of glory. You also—drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the Lord ’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.

17 P ois a violência cometida contra o Libano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontrará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.

For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.

18 Q ue aproveita a imagem esculplda, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.

“What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?

19 A i daquele que diz ao pau: Acorda; e ã pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.

Woe to him who says to wood, ‘Awake!’ To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’ Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.

20 M as o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.

“But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”