1 D epois disse o Senhor a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
2 N o primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
“On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
4 D epois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
And you shall set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water in it.
8 D epois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
You shall set up the court all around, and hang up the screen at the court gate.
9 E ntão tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
“And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
10 U ngirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
You shall anoint the altar of the burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar. The altar shall be most holy.
11 E ntão ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
And you shall anoint the laver and its base, and consecrate it.
12 E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
“Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
14 T ambém farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.”
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
And it came to pass in the first month of the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
18 L evantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
19 e stendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
20 E ntão tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
He took the Testimony and put it into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.
21 D epois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the Lord had commanded Moses.
22 P ôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
He put the table in the tabernacle of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil;
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
and he set the bread in order upon it before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
24 P ôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 P ôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
and he burned sweet incense on it, as the Lord had commanded Moses.
28 P endurou o reposteiro
He hung up the screen at the door of the tabernacle.
29 e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
30 D epois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet with water from it.
32 Q uando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Whenever they went into the tabernacle of meeting, and when they came near the altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
33 L evantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the screen of the court gate. So Moses finished the work. The Cloud and the Glory
34 E ntão a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
35 d e maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
36 Q uando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Whenever the cloud was taken up from above the tabernacle, the children of Israel would go onward in all their journeys.
37 s e a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
But if the cloud was not taken up, then they did not journey till the day that it was taken up.
38 P orquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.