1 E is que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
2 u m varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.
A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.
3 O s olhos dos que vêem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.
4 O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 A o tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;
6 P ois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniqüidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 T ambém as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.
8 M as o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. Consequences of Complacency
9 L evantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais, tão seguras, inclinai os ouvidos
Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.
10 N um ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.
11 T remei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.
12 B atei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 p ela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;
14 P orque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—
15 a té que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. The Peace of God’s Reign
16 E ntão o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.
17 E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
18 O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,
19 M as haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.
20 B em-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.