1 P elo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
3 p ara que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.
4 p ois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
5 P or isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain. Encouraged by Timothy
6 M as agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, as we also to see you—
7 p or isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
8 p orque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
For now we live, if you stand fast in the Lord.
9 P ois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
10 r ogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta ã vossa fé?
night and day praying exceedingly that we may see your face and perfect what is lacking in your faith? Prayer for the Church
11 O ra, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
13 p ara vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.