1 Coríntios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2

To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

3 G raça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Spiritual Gifts at Corinth

4 S empre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,

5 p orque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,

6 a ssim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;

even as the testimony of Christ was confirmed in you,

7 d e maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.

God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. Sectarianism Is Sin

10 R ogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.

Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

11 P ois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.

12 Q uero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.

Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”

13 s erá que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

14 D ou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 p ara que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

lest anyone should say that I had baptized in my own name.

16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.

17 P orque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Christ the Power and Wisdom of God

18 P orque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 p orque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”

20 O nde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?

21 V isto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.

For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 P ois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,

For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;

23 n ós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,

but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,

24 m as para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 P orque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. Glory Only in the Lord

26 O ra, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.

For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.

27 P elo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;

But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;

28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;

and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,

29 p ara que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.

that no flesh should glory in His presence.

30 M as vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;

But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—

31 p ara que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

that, as it is written, “He who glories, let him glory in the L ord.”