1 Coríntios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2

unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:

3 G raça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 S empre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;

I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;

5 p orque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,

that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;

6 a ssim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;

even as the testimony of Christ was confirmed in you:

7 d e maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;

8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.

who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F iel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.

God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

10 R ogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.

Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.

11 P ois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.

For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.

12 Q uero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.

Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.

13 s erá que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?

14 D ou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;

I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;

15 p ara que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.

lest any man should say that ye were baptized into my name.

16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

17 P orque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.

For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.

18 P orque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.

For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.

19 p orque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.

For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.

20 O nde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?

Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?

21 V isto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.

For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.

22 P ois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,

Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

23 n ós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,

but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;

24 m as para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.

but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

25 P orque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.

Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

26 O ra, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.

For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

27 P elo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;

but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;

and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:

29 p ara que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.

that no flesh should glory before God.

30 M as vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;

But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

31 p ara que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.