Romanos 14 ~ Romans 14

picture

1 O ra, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.

But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.

2 U m crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.

One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.

3 Q uem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.

Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

4 Q uem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.

Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.

5 U m faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

6 A quele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

7 P orque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.

For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.

8 P ois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.

For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

9 P orque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.

For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.

10 M as tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.

But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.

11 P orque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.

For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

12 A ssim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.

So then each one of us shall give account of himself to God.

13 P ortanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.

Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.

14 E u sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.

I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.

15 P ois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.

For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.

16 N ão seja pois censurado o vosso bem;

Let not then your good be evil spoken of:

17 p orque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.

for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

18 P ois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.

For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.

19 A ssim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.

So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.

20 N ão destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.

Overthrow not for meat's sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.

21 B om é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.

It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.

22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.

The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.

23 M as aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

But he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.