Salmos 66 ~ Psalm 66

picture

1 L ouvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

Make a joyful noise unto God, all the earth:

2 C antai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.

3 D izei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

4 T oda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah

5 V inde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.

6 C onverteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.

7 E le governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah

8 B endizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;

9 a o que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.

10 P ois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.

11 F izeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.

12 F izeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.

13 E ntregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,

14 v otos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.

15 O ferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah

16 V inde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.

18 S e eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:

19 m as, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.

But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.

20 B endito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.