1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!
My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
2 D everas estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
3 D á-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
4 P orque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
5 Q uem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 M as a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
7 D e mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
8 O s retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
9 C ontudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 M as tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
11 O s meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
12 T rocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,
They change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.
13 S e eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
14 s e eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;
If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
15 o nde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 A caso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.