1 S e, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 P ensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3 p orque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4 Q uando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5 E xterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 p elas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
7 n as quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
8 m as agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9 n ão mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11 o nde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 R evestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
Put on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 s uportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14 E , sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 V ós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 V ós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 V ós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 V ós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22 V ós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24 s abendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25 P ois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.