3 João 1 ~ 3 John 1

picture

1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.

2 A mado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.

3 P orque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.

4 N ão tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

5 A mado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

6 o s quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:

7 p orque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 P ortanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.

9 E screvi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.

10 P elo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth them out of the church.

11 A mado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.

12 D e Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.

13 T inha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:

14 E spero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.