1 C antai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 E ntoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
3 T ocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
4 P ois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5 O rdenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
6 L ivrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
7 N a angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
8 O uve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 n ão haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
10 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
11 M as o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
12 P elo que eu os entreguei ã obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
13 O xalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
14 E m breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
15 O s que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee.