1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
21 D o alto dos muros clama;
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
They would none of my counsel; They despised all my reproof.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.