Provérbios 1 ~ Proverbs 1

picture

1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:

The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;

To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;

3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;

To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;

4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.

To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:

5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,

That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:

6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.

To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.

7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.

The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; But the foolish despise wisdom and instruction.

8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.

My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:

9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.

For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.

10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.

My son, if sinners entice thee, Consent thou not.

11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;

If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;

12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;

Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;

13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;

We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;

14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;

Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:

15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,

My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:

16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.

For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.

17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.

For in vain is the net spread In the sight of any bird:

18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.

And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.

19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.

So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.

20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.

Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;

21 D o alto dos muros clama;

She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:

22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?

How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?

23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.

Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.

24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;

Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;

25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;

But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:

26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,

I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;

27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.

When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.

28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.

Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:

29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;

For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:

30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;

They would none of my counsel; They despised all my reproof.

31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.

Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.

32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.

For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.

33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.