Jó 11 ~ Job 11

picture

1 E ntão respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 N ão se dará resposta ã multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

3 A caso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?

Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4 P ois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.

For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.

5 M as, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,

But oh that God would speak, And open his lips against thee,

6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.

And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7 P oderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?

Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?

8 C omo as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?

It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?

9 M ais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.

The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.

10 S e ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?

If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?

11 P ois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?

For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.

12 M as o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.

But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

13 S e tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;

If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;

14 s e há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;

If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.

15 e ntão levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.

Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16 P ois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.

For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,

17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.

And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.

18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.

And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.

19 D eitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

20 M as os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.