Salmos 109 ~ Psalm 109

picture

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;

Hold not thy peace, O God of my praise;

2 p ois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.

3 E les me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.

4 E m paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.

5 R etribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

6 P õe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.

7 Q uando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.

8 S ejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

Let his days be few; And let another take his office.

9 F iquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

Let his children be fatherless, And his wife a widow.

10 A ndem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.

12 N ão haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.

13 S eja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.

14 E steja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

15 A ntes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;

16 P orquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.

17 V isto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.

18 A ssim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.

19 S eja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.

20 S eja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.

21 M as tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

22 p ois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

23 E is que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

24 O s meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.

25 E u sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.

26 A juda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:

27 S aibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.

28 A maldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.

29 V istam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

30 M uitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.

31 P ois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.