Salmos 109 ~ Sabuurradii 109

picture

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;

Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

2 p ois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

3 E les me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

4 E m paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

5 R etribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

6 P õe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

7 Q uando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

8 S ejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

9 F iquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

10 A ndem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

12 N ão haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

13 S eja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

14 E steja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

15 A ntes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

16 P orquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

17 V isto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

18 A ssim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

19 S eja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

20 S eja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

21 M as tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

22 p ois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

23 E is que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

24 O s meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

25 E u sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

26 A juda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

27 S aibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

28 A maldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

29 V istam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

30 M uitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

31 P ois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.