1 ¶ Do not hold thy peace, O God of my praise;
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 f or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken of me with a lying tongue.
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 T hey compassed me about with words of hatred and fought against me without a cause.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 T hey have responded to my love by becoming my adversaries, but I give myself unto prayer.
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 A nd they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 ¶ Set thou the wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 W hen he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 L et his days be few, and let another take his office.
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 L et his children be fatherless and his wife a widow.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 L et his children be continually vagabonds and beg; let them seek their bread out of their desolate places.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 L et the extortioner catch all that he has, and let the strangers spoil his labour.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 L et there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 L et his posterity be cut off, and in the generation following let their name be blotted out.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 L et the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 L et them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 B ecause he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor in spirit and destitute and broken in heart, that he might slay him.
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 A s he loved the curse, so let it come unto him; as he delighted not in the blessing, so let it be far from him.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 A s he clothed himself with the curse like as with his garment, and it entered into his bowels like water and like oil into his bones.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 L et it be unto him as the garment which covers him and for a girdle wherewith he is girded continually.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 L et this be the reward from the LORD of those who spoke falsely against me and of those that speak evil against my soul.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 ¶ And thou, O GOD the Lord, do unto me for thy name’s sake; because thy mercy is good, deliver me.
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 F or I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 I am gone like the shadow when it declines; I am tossed up and down by the wind as the locust.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 M y knees are weak through fasting, and my flesh fails for lack of fatness.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 I have become a reproach unto them; when they looked upon me they shook their heads.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 H elp me, O LORD my God; O save me according to thy mercy,
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 t hat they may know that this is thy hand, that thou, O LORD, hast done it.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 L et them curse, but bless thou; when they arise, let them be ashamed, but let thy slave rejoice.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 L et those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 F or he shall stand at the right hand of the poor in spirit to save his soul from those that judge him.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.