Deuteronomy 18 ~ Sharciga Kunoqoshadiisa 18

picture

1 The priests the Levites and all the tribe of Levi shall have no part nor shall they inherit with Israel; they shall eat of the offerings on fire unto the LORD and of his inheritance.

Wadaaddada reer Laawi iyo xataa qabiilka reer Laawi oo dhan waa inayan reer binu Israa'iil qayb iyo dhaxal toona la yeelan, laakiinse waa inay cunaan qurbaannada Rabbiga oo dabka lagu sameeyo iyo isaga dhaxalkiisa.

2 T herefore, shall they have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he has said unto them.

Oo iyagu waa inayan walaalahood dhaxal ku dhex yeelan. Dhaxalkooda waxaa ah Rabbiga siduu u sheegay.

3 A nd this shall be the right of the priest from the people, from those that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; they shall give unto the priest the shoulder and the two cheeks and the maw.

Oo dadka allabariga bixiya waxaa ku waajib ah inay wadaadka siiyaan, hadday dibi bixiyaan iyo hadday wan bixiyaanba, garabka iyo labada daan iyo caloosha.

4 T he firstfruits also of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstfruits of the fleece of thy sheep, shalt thou give him;

Oo isaga waa inaad siisaan waxa ugu horreeya hadhuudhkiinna iyo khamrigiinna, iyo saliiddiinna, iyo dhogorta ugu horraysa idihiinna.

5 f or the LORD thy God has chosen him out of all thy tribes to stand to minister unto the name of the LORD, him and his sons all the days.

Waayo, Rabbiga Ilaahiinna ah ayaa isaga ka dhex doortay qabiilooyinkiinna oo dhan inuu isagu istaago oo ku adeego magaca Rabbiga, isaga iyo carruurtiisuba weligood.

6 A nd when a Levite comes from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and comes with all the desire of his soul unto the place which the LORD shall choose,

Oo haddii mid reer Laawi ahu uu ka soo baxo magaalooyinkiinna middood, taasoo ah meeshuu dalka Israa'iil ka degganaa, oo isagoo aad u doonaya inuu yimaado meesha Rabbigu uu dooranayo,

7 t hen he shall minister unto the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do who stand there before the LORD.

markaas waa inuu ku adeegaa magaca Rabbiga Ilaahiisa ah siday wada yeelaan walaalihiisa reer Laawi oo Rabbiga hortiisa taagan oo dhammu.

8 T hey shall have like portions to eat besides that which comes of the sale of his patrimony.

Oo iyagu waa inay cunaan qayb isle'eg, oo aanay ku jirin waxa laga helo xoolaha aabbahood oo la iibiyo. Samaynta Karaahiyada Ah

9 When thou shall have come into the land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those Gentiles.

Oo markaad gashaan dalkii Rabbiga Ilaahiinna ahu uu idin siinayo waa inaydaan baran inaad samaysaan waxyaalaha karaahiyo ah oo ay quruumahaasu sameeyaan.

10 T here shall not be found among you any one that makes his son or his daughter to pass through the fire or that uses divination or an observer of times or an enchanter or a witch

Oo dhexdiinna waa inaan laga helin mid wiilkiisa ama gabadhiisa dab dhex mariya, ama mid faal ku isticmaala, ama mid xiddigaha ku faaliya, ama qumay, ama mid wax fala,

11 o r a charmer or a spiritist or a diviner or a necromancer.

ama falanfallow, ama mid qof ruuxaan leh la hadla, ama sixirow, ama mid kuwa dhintay la hadla.

12 F or anyone that does these things is an abomination unto the LORD, and because of these abominations the LORD thy God drove them out from before thee.

Waayo, ku alla kii waxyaalahaas sameeyaa waa u karaahiyo Rabbiga, oo waxyaalahan karaahiyada ah daraaddood ayaa Rabbiga Ilaahiinna ahu iyaga hortiinna uga eryayaa.

13 T hou shalt be perfect with the LORD thy God.

Waa inaad Rabbiga Ilaahiinna ah dhammaan u qummanaataan. Nebiga Oo Kici Doona

14 F or these Gentiles, whom thou shalt inherit, hearkened unto observers of times and unto diviners, but as for thee, the LORD thy God has not allowed thee to do so.

Maxaa yeelay, quruumahaas aad hantiyi doontaan waxay dhegaystaan kuwa xiddigaha ku faaliya iyo faalshowyada kale, laakiinse idinka Rabbiga Ilaahiinna ahu idiinma uu oggolaan inaad saasoo kale yeeshaan.

15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken,

Oo Rabbiga Ilaahiinna ahu wuxuu dhexdiinna idiinka kicin doonaa nebi sidayda oo kale oo walaalihiinna ka mid ah, oo idinku waa inaad isaga dhegaysataan,

16 a ccording to all that thou didst desire of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, lest I die.

sidaad Rabbiga Ilaahiinna ah uga doonayseen maalintii shirka markaad Xoreeb joogteen oo aad tidhaahdeen, Rabbiga Ilaahayaga ah codkiisa yaannan mar dambe maqlin, oo dabkan weynna yaannan mar dambe arkin, si aannan u dhiman.

17 A nd the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

Oo markaas Rabbigu wuxuu igu yidhi, Wixii ay ku hadleen si wanaagsan bay u yidhaahdeen.

18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

Waxaan iyaga walaalahood uga dhex kicin doonaa nebi sidaada oo kale ah, oo markaasaan afkiisa gelin doonaa erayadayda, oo isna wuxuu iyaga kula hadli doonaa wax alla waxaan isaga ku amri doono oo dhan.

19 A nd it shall come to pass that whoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

Oo waxay noqon doontaa in ku alla kii aan maqlin erayadayda uu magacayga ku sheegi doono, isagaan weyddiin doonaa.

20 B ut the prophet which shall presume to speak a word in my name which I have not commanded him to speak or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.

Laakiinse nebigii wax aanan ku amrin leh oo si kibir ah magacayga ugu hadla, ama kii ilaahyo kale magacood ku hadlaa, nebigaasu waa inuu dhintaa.

21 A nd if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?

Oo haddaad qalbigiinna iska tidhaahdaan, Sidee baannu u garanaynaa eraygii aan Rabbigu ku hadlin?

22 W hen a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not follow nor come to pass, it is a word which the LORD has not spoken, but the prophet has spoken it presumptuously; thou shalt not be afraid of him.

Markii nebi ku hadlo magaca Rabbiga, haddii wixii uu ku hadlay ayan ahaan oo ayan noqon, waxaas ayaa ah waxa aanu Rabbigu ku hadlin. Nebigu si kibir ah buu u hadlay ee waa inaydaan ka cabsan innaba.