1 ¶ Moreover, Job continued his parable and said,
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 A s God lives, who has taken away my rights; and the Almighty, who has made my soul bitter,
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 t hat all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 m y lips shall not speak iniquity, nor my tongue utter deceit.
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 I n no wise should I justify you; until I die I will not remove my integrity from me.
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 I hold fast to my righteousness and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 ¶ Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unrighteous.
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 F or what is the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul?
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 W ill God hear his cry when the tribulation comes upon him?
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 W ill he delight himself in the Almighty? Will he always call upon God?
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 ¶ I will teach you what there is in the hand of God; I will not conceal that which is regarding the Almighty.
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 B ehold, all ye yourselves have seen it; why then are ye so completely vain?
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 T his is the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 I f their sons are multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 T hose that remain of him shall be buried in death; and their widows shall not weep.
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 T hough he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay,
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 h e may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 H e built his house as a moth and as a booth that the keeper makes.
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 T he rich man shall lie down, but he shall not be gathered; he shall open his eyes and not see anyone.
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 T errors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 T he east wind shall take him away, and he shall depart; the storm shall catch him up out of his place.
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 F or God shall cast down on him and not spare; he would attempt to flee out of his hand.
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 M en shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.