Psalm 35 ~ Sabuurradii 35

picture

1 Plead my cause, O LORD, with those that strive with me; fight against those that fight against me.

Rabbiyow, la dirir kuwa ila dirira, Oo la dagaallan kuwa ila dagaallama.

2 T ake hold of shield and buckler, and stand up in my help.

Gaashaan iyo gabbaad qaado. Oo caawimaaddayda daraaddeed u istaag.

3 D raw out also the spear, and stop the way against those that persecute me; say unto my soul; I am thy saving health.

Waran la soo bax, oo kuwa i eryanaya jidka ka goo, Oo naftayda waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay badbaadadaada.

4 L et them be confounded and put to shame that seek after my soul; let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

Kuwa naftayda doondoonayaa ha ceeboobeen, oo sharafdarro ha ku soo degto, Oo kuwa waxyeelladayda u arrinsanayana dib ha loo celiyo, oo ha wareereen.

5 L et them be as chaff before the wind, and let the angel of the LORD chase them.

Ha noqdeen sida buunshe dabaysha hor socda, Oo malaa'igta Rabbigu horay u sii kaxaynayso.

6 L et their way be dark and slippery, and let the angel of the LORD persecute them.

Jidkoodu ha noqdo gudcur iyo meel simbiriirixo leh, Oo malaa'igta Rabbigu ha eryato.

7 F or without cause they have hid their net for me in a pit, which without cause they have dug for my soul.

Waayo, iyagu sababla'aan bay dabin god iigu qarsheen, Oo sababla'aan bay naftayda god ugu qodeen.

8 L et destruction come upon him at unawares, and let his net that he has hid catch himself; into that very destruction let him fall.

Isagoo aan iska jirin halligaadu ha ku soo degto, Oo dabinkiisuu qariyey isaga ha qabsado, Oo isagu halligaaddaas ha ku dhaco.

9 A nd my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in his saving health.

Oo naftayduna Rabbigay aad ugu farxi doontaa, Oo waxay ku rayrayn doontaa badbaadintiisa.

10 A ll my bones shall say, LORD, who is like unto thee, who delivers the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?

Lafahayga oo dhammu waxay odhan doonaan, Rabbiyow, bal yaa kula mid ah? Kaaga kii miskiin ah ka samatabbixiya kii isaga ka xoog badan, Haah, oo kii miskiin ah iyo kan baahanba ka samatabbixiya kii dhaca.

11 False witnesses rose up; they laid to my charge things that I knew not.

Waxaa kaca markhaatiyaal xaqdarro ah, Oo waxay i weyddiiyaan waxyaalo aanan ogayn.

12 T hey rewarded me evil for good until my soul was alone.

Wanaag xumaan bay iigaga abaalgudaan Oo naftayda way gacal tiraan.

13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer rose up in my bosom.

Laakiinse markay bukeen, dharkaygu wuxuu ahaa joonyado, Oo naftaydana soon baan ku dhibay, Oo tukashadayduna laabtayday ku soo noqotay.

14 I behaved myself as though he had been my friend or brother; I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.

Anigu waxaan u qaatay sidii isagoo ah saaxiibkay ama walaalkay, Oo waxaan la foororsaday baroorasho sida mid hooyadiis u baroorta.

15 B ut in my adversity they rejoiced and gathered themselves together; yea, the smiters gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me apart and did not cease:

Laakiinse anigu markaan turunturooday ayay reyreeyeen, oo way isa soo wada urursadeen, Oo waxmatarayaashii ayaa dhammaantood ii wada shiray, oo anna ma aan ogayn innaba, Way i dildillaacsadeen oo imana ay dayn.

16 W ith immature hypocritical mockers, they gnashed upon me with their teeth.

Sida labawejiilayaashu diyaafado uga dhex majaajiloodaan Ayay igu ilko jirriqsadeen.

17 Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.

Sayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.

18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among many people.

Waxaan kaaga mahadnaqi doonaa shirka weyn dhexdiisa, Oo dad fara badan dhexdooda ayaan kugu ammaani doonaa.

19 L et not those that are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those that hate me wink with the eye without a cause.

Kuwa sida qaladka ah cadowga iigu ahi, yaanay igu rayrayn, Oo kuwa sababla'aanta ii necebuna yaanay isu il jebin.

20 F or they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those that are meek in the land.

Waayo, iyagu nabad kuma hadlaan, Laakiinse waxay hadallo khiyaano miidhan ah ugu hindisaan kuwa dalka ku xasilloon.

21 Y ea, they opened their mouth wide against me and said, Aha, aha, our eye has seen it.

Afkoodii aad bay iigu fureen, Oo waxay yidhaahdeen, Ahaa, ahaa, annagaa indhahayaga ku aragnay.

22 T his thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me.

Rabbiyow, adigu waad aragtay, haddaba ha iska aamusin, Sayidow, ha iga fogaan.

23 S tir up thyself and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

Sara joogso, oo garsooriddayda u toos, Oo dacwadayda dhegayso, Ilaahayow, Sayidkayow.

24 J udge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

Rabbiyow, Ilaahayow, igu xukun sida ay xaqnimadaadu tahay, Oo yaanay igu rayrayn.

25 L et them not say in their hearts, Ah, so would we have it; let them not say, We have swallowed him up.

Yaanay qalbigooda iska odhan, Ahaa, sidaasaannu doonaynaa, Yaanay odhan, Isagii waannu liqnay.

26 L et them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

Kuwa waxyeelladayda ku reyreeyaa ha wada ceeboobeen oo ha isku wareereen dhammaantood, Oo iyagu ha huwadeen ceeb iyo sharafdarro kuwa iska kay weynaysiiyaa.

27 L et them shout for joy and be glad that favour my righteous cause; let them say continually, Let the LORD be magnified, who has pleasure in the peace of his slave.

Kuwa xaqnimadayda jecelu farxad ha ku dhawaaqeen, oo ha farxeen, Oo had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo, Waayo, isagu wuxuu ku farxaa barwaaqada addoonkiisa.

28 A nd my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

Oo maalinta oo dhan carrabkaygu wuxuu ka hadli doonaa Xaqnimadaada iyo ammaantaadaba.