Psalm 38 ~ Sabuurradii 38

picture

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand presses me sore.

Waayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

3 T here is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

4 F or my iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.

Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

5 M y wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

Nabrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

Waan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

7 F or my loins are filled with a loathsome disease, and there is no soundness in my flesh.

Waayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

8 I am feeble and sore broken; I roar by reason of the disquietness of my heart.

Waan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

9 L ord, all my desire is before thee, and my groaning is not hid from thee.

Sayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

10 M y heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also is gone from me.

Wadnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

11 M y friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off.

Kuwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

12 Those that seek after my life lay snares for me, and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long.

Oo kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

13 B ut I, as a deaf man, that heard not, and as a dumb man that did not open his mouth.

Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

14 T hus I was as a man that does not hear, and in whose mouth are no reproofs.

Haah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

15 F or thee, O LORD, do I wait; thou wilt respond, O Lord my God.

Waayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

16 F or I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify themselves against me when my foot slips.

Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

17 F or I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

18 T herefore I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.

Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

19 F or my enemies are alive, and they are strong, and those that hate me wrongfully are multiplied;

Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

20 r endering evil for good they are against me because I follow that which is good.

Oo weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

21 F orsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

Rabbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

22 M ake haste to help me, O Lord my salvation.

Soo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.