Psalm 38 ~ Sabuurradii 38

picture

1 O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!

Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

2 F or Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.

Waayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

3 T here is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.

Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

4 F or my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.

Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

5 M y wounds are foul and festering Because of my foolishness.

Nabrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

Waan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

7 F or my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.

Waayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.

Waan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

9 L ord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.

Sayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

10 M y heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.

Wadnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

11 M y loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.

Kuwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

12 T hose also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.

Oo kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

13 B ut I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.

Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

14 T hus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.

Haah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

15 F or in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.

Waayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

16 F or I said, “Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”

Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

17 F or I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.

Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

18 F or I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.

Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

19 B ut my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.

Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

20 T hose also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.

Oo weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

21 D o not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!

Rabbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation!

Soo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.