1 O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!
(Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
2 F or Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
3 T here is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
4 F or my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 M y wounds are foul and festering Because of my foolishness.
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 F or my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 L ord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 M y heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 M y loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
12 T hose also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
13 B ut I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
14 T hus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 F or in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
16 F or I said, “Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 F or I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 F or I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
19 B ut my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
20 T hose also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
21 D o not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 M ake haste to help me, O Lord, my salvation!
Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.