1 D oes not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 S he takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 S he cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 L isten, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 F or my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 A ll the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 T hey are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 R eceive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 F or wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 T he fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 C ounsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 B y me kings reign, And rulers decree justice.
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 B y me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 R iches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 M y fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 T hat I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 W hen there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 B efore the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 W hile as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 W hen He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 W hen He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 W hen He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 T hen I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 R ejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 “ Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 H ear instruction and be wise, And do not disdain it.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 B lessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 F or whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 B ut he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.