1 Chronicles 18 ~ 1 Chronik 18

picture

1 A fter this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

Nach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand.

2 T hen he defeated Moab, and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.

Auch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten.

3 A nd David defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.

Er schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba und Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat.

4 D avid took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.

Und David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt hundert Wagen übrig.

5 W hen the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.

Und die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem König zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann

6 T hen David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.

und legte Volk in das Syrien von Damaskus, daß die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David, wo er hin zog.

7 A nd David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.

8 A lso from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.

Auch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erz, davon Salomo das eherne Meer und die Säulen und eherne Gefäße machte.

9 N ow when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

Und da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,

10 h e sent Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.

sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David und ließ ihn grüßen und segnen, daß er Hadadeser geschlagen hatte (denn Thou hatte einen Streit mit Hadadeser); und er hatte mit sich allerlei goldene, silberne und eherne Gefäße.

11 K ing David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations—from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

Auch diese heiligte der König David dem HERRN mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.

12 M oreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

Und Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal achtzehntausend

13 H e also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went. David’s Administration

und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.

14 S o David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.

Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.

15 J oab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;

16 Z adok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;

Zadok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber;

17 B enaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.

Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plehter und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.