1 Chronik 18 ~ 1 Chronicles 18

picture

1 N ach diesem schlug David die Philister und demütigte sie und nahm Gath und seine Ortschaften aus der Philister Hand.

After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

2 A uch schlug er die Moabiter, daß die Moabiter David untertänig wurden und Geschenke brachten.

Then he defeated Moab, and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.

3 E r schlug auch Hadadeser, den König zu Zoba und Hamath, da er hinzog, sein Zeichen aufzurichten am Wasser Euphrat.

And David defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.

4 U nd David gewann ihm ab tausend Wagen, siebentausend Reiter und zwanzigtausend Mann zu Fuß. Und David verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt hundert Wagen übrig.

David took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.

5 U nd die Syrer von Damaskus kamen, dem Hadadeser, dem König zu Zoba, zu helfen. Aber David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann

When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.

6 u nd legte Volk in das Syrien von Damaskus, daß die Syrer David untertänig wurden und brachten ihm Geschenke. Denn der HERR half David, wo er hin zog.

Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.

7 U nd David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

8 A uch nahm David aus den Städten Hadadesers, Tibehath und Chun, sehr viel Erz, davon Salomo das eherne Meer und die Säulen und eherne Gefäße machte.

Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.

9 U nd da Thou, der König zu Hamath, hörte, daß David alle Macht Hadadesers, des Königs zu Zoba, geschlagen hatte,

Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

10 s andte er seinen Sohn Hadoram zum König David und ließ ihn grüßen und segnen, daß er Hadadeser geschlagen hatte (denn Thou hatte einen Streit mit Hadadeser); und er hatte mit sich allerlei goldene, silberne und eherne Gefäße.

he sent Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.

11 A uch diese heiligte der König David dem HERRN mit dem Silber und Gold, das er den Heiden genommen hatte: den Edomitern, Moabitern, Ammonitern, Philistern und Amalekitern.

King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations—from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

12 U nd Abisai, der Zeruja Sohn, schlug der Edomiter im Salztal achtzehntausend

Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

13 u nd legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.

He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went. David’s Administration

14 A lso regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.

So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.

15 J oab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;

Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

16 Z adok, der Sohn Ahitobs, und Abimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Sawsa war Schreiber;

Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;

17 B enaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plehter und die Söhne Davids waren die Ersten zur Hand des Königs.

Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.