1 H ERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
Why do You stand afar off, O Lord ? Why do You hide in times of trouble?
2 W eil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
3 D enn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
For the wicked boasts of his heart’s desire; He blesses the greedy and renounces the Lord.
4 D er Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
The wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his thoughts.
5 E r fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; As for all his enemies, he sneers at them.
6 E r spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He has said in his heart, “I shall not be moved; I shall never be in adversity.”
7 S ein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity.
8 E r sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.
9 E r lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
10 E r zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength.
11 E r spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
He has said in his heart, “God has forgotten; He hides His face; He will never see.”
12 S tehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Arise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
13 W arum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, “You will not require an account. ”
14 D u siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
But You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
15 Z erbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none.
16 D er HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
17 D as Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
18 d aß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.
To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.