1 H ERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
Why do You stand far away, O Lord? Why do You hide Yourself in times of trouble?
2 W eil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
The sinful, in their pride, try to catch the weak. Let them be caught in the plans they have made.
3 D enn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
The sinful man is proud of the desires of his heart. He praises those who want everything but he speaks against the Lord.
4 D er Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
The sinful man in his pride does not look for God. All his thoughts are that there is no God.
5 E r fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
His ways always go well for him. Your laws are too high for him to see. He laughs at those who hate him.
6 E r spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He says to himself, “I will not be moved. For all time, I will never have trouble.”
7 S ein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
With his mouth he swears and lies. He makes it hard for other people. Trouble and sin are under his tongue.
8 E r sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
He lies hidden in the towns, waiting to kill those who are not guilty. His eyes are always watching for the weak.
9 E r lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
He lies in wait like a hidden lion. He lies in wait to catch the weak, and they become caught in his net.
10 E r zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
The weak are hurt and they fall. They cannot stand under his strength.
11 E r spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
He says to himself, “God has forgotten. He has hidden His face and will never see it.”
12 S tehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Rise up, O Lord! Lift up Your hand, O God. Do not forget the weak.
13 W arum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
Why does the sinful man turn away from God? He has said to himself, “You will not ask it of me.”
14 D u siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
But You have seen it. You look upon trouble and suffering, to take it into Your hands. The suffering man gives himself to You. You are the Helper of the one who has no father.
15 Z erbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break the arm of the bad and sinful man. Find out all his sins until You find no more.
16 D er HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
The Lord is King forever and ever. Those who worship false gods will be taken from the land.
17 D as Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
O Lord, You have heard the prayers of those who have no pride. You will give strength to their heart, and You will listen to them.
18 d aß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.
In this way, You will do the right thing for those without a father and those who suffer, so that man who is of the earth will no longer make them afraid.