Psalm 74 ~ Psalm 74

picture

1 ( Eine Unterweisung Asaphs.) Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?

O God, why have You turned away from us forever? Why does Your anger burn against the sheep in Your fields?

2 G edenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.

Remember Your people that You bought a long time ago. You made them free to be the family of Your promise, and Mount Zion, where You have lived.

3 H ebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.

Turn Your steps toward this place that has been destroyed forever. Those who hate You have destroyed all that is in the holy place.

4 D eine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.

Those who hate You have called out in the center of Your meeting place. They have set up their flags to show that they have won.

5 M an sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;

They acted like men taking up axes against a group of trees.

6 s ie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.

All of its fine work has been broken with axes and sticks.

7 S ie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.

They have burned Your holy place to the dust. They have made dirty the house of Your name.

8 S ie sprechen in ihrem Herzen; "Laßt uns sie plündern!" Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.

They said in their hearts, “Let us destroy all of these places!” They have burned all the meeting places where God was worshiped in the land.

9 U nsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.

We do not see any special things happening. There is no longer anyone who speaks for God. And none of us knows how long this will be.

10 A ch Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?

O God, how long will those who hate You laugh at the truth? Will they speak against Your name forever?

11 W arum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.

Why do You take Your hand away, even Your right hand? Put it out and destroy them!

12 G ott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.

God is still my King from long ago. He does saving works upon the earth.

13 D u zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.

You divided the sea by Your power. You broke the heads of the large dragons in the waters.

14 D u zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.

You crushed the heads of the Leviathan. And You fed him to the animals of the desert.

15 D u lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.

It was You Who opened up the earth for water to flow out. And You dried up rivers that flow forever.

16 T ag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.

The day is Yours. And the night is Yours. You have set the light and the sun in their places.

17 D u setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.

You have divided all the lands and seas and nations of the earth. You have made summer and winter.

18 S o gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.

Remember how those who hate You have laughed at the truth, O Lord. Foolish people have spoken against Your name.

19 D u wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.

Do not give the life of Your dove over to the wild animal. Do not forget the lives of Your troubled people forever.

20 G edenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.

Think about Your agreement. For the dark places of the land are full of fighting.

21 L aß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.

Do not let those who suffer under a bad power return without honor. Let those who suffer and those who are in need praise Your name.

22 M ache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.

Rise up, O God. Stand up for Your rights. Remember how the foolish man speaks against You all day long.

23 V ergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

Do not forget the voice of those who hate You, the noise that comes without stopping from those who rise against You.