1 U nd da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
They brought the special box of God, and put it inside the tent David had set up for it. Then they gave burnt gifts and peace gifts to God.
2 U nd da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
When David finished giving the burnt gifts and peace gifts, he prayed in the name of the Lord that good would come to the people.
3 u nd teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
He gave to every man and woman in Israel a loaf of bread, a share of meat, and a loaf of dried grapes.
4 U nd er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
David chose some of the Levites to do the work in front of the special box of the Lord. They were to be glad and thank and praise the Lord God of Israel.
5 n ämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
Asaph was the leader, then Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play harps. And Asaph played loud-sounding timbrels.
6 B enaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
The religious leaders Benaiah and Jahaziel sounded the horns all the time in front of the special box with the Law of God. A Song of Praise
7 Z u der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
Then on that day David first called upon Asaph and his brothers to give thanks to the Lord.
8 D anket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
“O give thanks to the Lord. Call upon His name. Let the people know what He has done.
9 S inget und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Sing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.
10 R ühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Have joy in His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.
11 F raget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Look to the Lord and ask for His strength. Look to Him all the time.
12 G edenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Remember His great works which He has done. Remember the special things He has done and how He has judged,
13 i hr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O children of Israel His servant, sons of Jacob, His chosen ones!
14 E r ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord our God. He is judge of all the earth.
15 G edenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
Remember His agreement forever, the Word which He gave to families and a thousand of their family groups to come.
16 d en er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
Remember the agreement He made with Abraham, and His promise to Isaac.
17 u nd stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
To Jacob He made it a Law to be kept, as an agreement forever to Israel.
18 u nd sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
He said, ‘I will give the land of Canaan to you as the share of your birth-right,’
19 d a sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
when they were few in number. They were very few, and strangers in the land.
20 U nd sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
They traveled from nation to nation, from the people of one king to the people of another.
21 E r ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He let no man make it hard for them. He spoke strong words to kings because of them, saying,
22 " Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
‘Do not touch My chosen ones. Do not hurt those who speak for Me.’
23 S inget dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
Sing to the Lord, all the earth. Tell the good news of His saving power from day to day.
24 E rzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
Tell of His greatness among the nations. Tell of His great works among all the people.
25 D enn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
For great is the Lord. He is to be given much praise. And He is to be honored with fear more than all gods.
26 D enn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
For all the gods of the people are false gods. But the Lord made the heavens.
27 E s stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
Honor and great power are with Him. Strength and joy are in His place.
28 B ringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Praise the Lord, O families of the people. Praise the Lord for His greatness and strength.
29 B ringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Praise the Lord for the greatness of His name. Bring a gift and come to Him. Worship the Lord clothed in His holiness.
30 E s fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Shake with fear before Him, all the earth. Yes, the world is made to last. It will not be moved.
31 E s freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the heavens be glad. Let the earth be filled with joy. And let them say among the nations, ‘The Lord rules!’
32 D as Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Let the sea thunder, and all that is in it. Let the field be happy, and all that is in it.
33 U nd lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Then the trees of the woods will sing for joy before the Lord. For He is coming to judge the earth.
34 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
O give thanks to the Lord, for He is good. His loving-kindness lasts forever.
35 U nd sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
Then say, ‘Set us free, O God Who saves us. Gather and save us from among the nations, to give thanks to Your holy name, and have joy in Your praise.
36 G elobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
Honor be to the Lord, the God of Israel forever and ever.’” Then all the people said, “Let it be so!” and they praised the Lord. Worship at Jerusalem
37 A lso ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
So David left Asaph and his brothers there in front of the special box with the Law of the Lord. He left them there to do the work in front of the special box always. They were to do whatever work needed to be done each day.
38 a ber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
He left Obed-edom there with his sixty-eight brothers. Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to watch the gate.
39 U nd Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
David left Zadok and his brothers who were the religious leaders in front of the meeting tent of the Lord in the high place at Gibeon.
40 d aß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
They were to give burnt gifts to the Lord on the altar of burnt gifts all the time, morning and evening. They were to do all that is written in the Law of the Lord which He told Israel.
41 u nd mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
With them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen by name. They were to give thanks to the Lord, because His loving-kindness lasts forever.
42 u nd mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
Heman and Jeduthun had horns and timbrels for making sounds of joy as the songs of God were sung. The sons of Jeduthun were to watch the gate.
43 A lso zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
Then all the people left. Each one went home. And David returned to bring good to those of his house.