Esra 1 ~ Ezra 1

picture

1 I m ersten Jahr des Kores, des Königs in Persien (daß erfüllt würde das Wort des HERRN durch den Mund Jeremia's geredet), erweckte der HERR den Geist des Kores, des Königs in Persien, daß er ausrufen ließ durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen:

In the first year of King Cyrus of Persia, the words of the Lord spoken by Jeremiah came true. The Lord worked in the spirit of King Cyrus of Persia so that he made it known through all his nation, and also put it in writing, saying,

2 S o spricht Kores, der König in Persien: Der HERR, der Gott des Himmels, hat mir alle Königreiche der Erde gegeben, und hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda.

“This is what Cyrus king of Persia says: ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the nations of the earth. He has chosen me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.

3 W er nun unter euch seine Volkes ist, mit dem Sei Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott, der zu Jerusalem ist.

Whoever there is among you of all His people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build again the house of the Lord, the God of Israel. He is the God Who is in Jerusalem.

4 U nd wer noch übrig ist an allen Orten, da der Fremdling ist, dem sollen helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh, außer dem, was sie aus freiem Willen geben zum Hause Gottes zu Jerusalem.

Let each one who is still alive, at whatever place he may live, be helped by the men of his place with silver and gold and with good things and cattle. Let the men also give a free-will gift for the house of God in Jerusalem.’”

5 D a machten sich auf die Obersten der Vaterhäuser aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem.

Then the leaders of the family groups of Judah and Benjamin and the religious leaders and Levites stood up, everyone in whose spirit the Lord had worked to go up and build the Lord’s house in Jerusalem again.

6 U nd alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hände mit silbernem und goldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, außer dem, Was sie freiwillig gaben.

All those around them helped them with gifts of silver, gold, good things, cattle, and things worth much money, besides all that was given as a free-will gift.

7 U nd der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen hatte und in seines Gottes Haus getan hatte.

King Cyrus brought out the objects of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods.

8 A ber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister; der zählte sie dar Sesbazar, dem Fürsten Juda's.

King Cyrus of Persia had them brought out by Mithredath, the man who took care of the nation’s riches. And he numbered them as he handed them over to Sheshbazzar, the leader of Judah.

9 U nd dies ist ihre Zahl: dreißig goldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer,

This was their number: 30 gold dishes, 1, 000 silver dishes, 29 other dishes,

10 d reißig goldene Becher und der andern, silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend,

30 gold pots, 410 silver pots, and 1, 000 other objects.

11 d aß aller Gefäße, golden und silbern, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus der Gefangenschaft von Babel heraufzogen gen Jerusalem.

There were 5, 400 objects of gold and silver in all. Sheshbazzar brought all of them back when the people who had been taken away went up from Babylon to Jerusalem.